Skip to main content

Posts

Showing posts from January 19, 2019

[Shortlist] The Winners of the Yamina Mechakra Prize for best novel to be announced tomorrow

The first edition of the Yamina Mechakra Prize, created last year in 2018, is to announce its winners for best novel in the Arabic, Tamazight and French on Sunday 20 January at 2pm from the 'Moufdi Zakaria Palace of Culture'. The authors and novels shortlisted are: In Arabic - Djamila Talbaoui for قلب الاسبا ني (Al-Watan El-Yom editions) - Amel Bouchareb for ثابتة الظلمة  (Chihab editions) - Ghozlan Guenouche for عتق (Alfadouk editions) In Tamazight - Zoulikha Touati for Tidet deg targit - Chabha Ben Gana for Amsebrid - Kayssa Khalifi for Ihulfan In French - Nassira Belloula for Aimer Maria (Chihab editions) - Hédia Bensahli for Orages (Frantz Fanon editions) - Amira Gehenne Khalfallah for Le naufrage de la lune (Barzakh editions)

The Librairie Mauguin reopens its doors in Blida and celebrates its 110 birthday

The Mauguin Bookshop ( Librairie Mauguin ) is offically known as the first printing house opened in Algeria. Founded in 1857 in Blida, it reopened its doors on Saturday 19 January. The reopening marks Mauguin's 110 birthday. New plans include regular meet-ups and debates between writers and the public. The opening welcomed novelists Mohamed Sari, Mustapha Benfodil, and Amina Bekkat who presented their latest works. Read more in French on the Huff Post Algérie.

[Interview] ArabLit interviews novelist Habib al-Sayah

  Arabic Literature (in English) spoke with Habib Sayah about his latest novel roman, 'ana wa haim', among 15 novels in Arabic longlisted for the IPAF 2019. Cracking ‘the Shell of the Taboo Around Talking about Algerian Jews’  What made you decide to build Me and Haim around Muslims and Jews who live together under French colonial Occupation? Habib al-Sayah: It was my hope that, by exploring the relationship between Algerians, one Muslim and the other Jewish, I would crack the shell of the taboo around talking about Algerian Jews, who have lived in the country for more than twenty centuries, a population joined by those immigrants who fled the Spanish Inquisition. For them, Algeria was a land of peace and safety. My decision to write about that relationship was based in my conviction that Algerian Jews were an integral part of social, historical, and cultural elements; they spoke the same languages (Algerian, in Arabic or Amazigh dialects). They w

[EN translation] Albert Camus, Jean Sénac, or The Rebel Son by Hamid Nacer-Khodja

Between 1947 and 1958, Albert Camus and Jean Senac corresponded often. Hamid Nacer-Khodja had gathered and discussed these letters in a volume published in 2004 (Albert Camus, Jean Sénac, ou, Le fils rebelle). In May, the Michigan State University Press will release it in English translation - translated by Kai Krienke. http://msupress.org/books/book/?id=50-1D0-4545#.XENcB2OnyUn